Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

“Favole della Dittatura”: Omaggio a Leonardo Sciascia

Un esclusivo evento di rilettura dell’opera dello scrittore siciliano in lingua inglese.

Per celebrare il centenario dalla nascita di Leonardo Sciascia, scrittore siciliano antifascista, saggista e drammaturgo, l’Istituto Italiano di Cultura di Dublino ospita il lancio della traduzione in lingua inglese del volume “Favole della dittatura”, pubblicato nel 1950 e tradotto, per la prima volta in inglese, da Ann Goldstein con il titolo “Fables from the Dictatorship”. Per l’occasione, un qualificato parterre di studiosi e scrittori, tra cui Joe Farrell – autore dell’introduzione alle “Tales” – Mark Chu, Enrica Maria Ferrara, Cormac Ó Cuilleanáin e Serena Todesco introdurranno il contesto storico e linguistico dell’opera. Seguirà la lettura di brani da parte di Ann Goldstein ed una sessione di domande e risposte con i partecipanti.

La pubblicazione delle “Favole della dittatura” in lingua inglese è un progetto degli Istituti Italiani di Cultura di Dublino, Edimburgo e Londra.

L’evento si terrà online sulla piattaforma Zoom. Cilccate QUI per prenotarvi.

 

Programma

Joe Farrell – Sciascia’s Fables: First work or pre-history?

Mark Chu, The Favole della dittatura in their political and literary context

Serena Todesco, Reading Sciascia from the Margins

Cormac Ó Cuilleanáin, The Acid Test of Wisdom: Does It Translate?

Enrica Maria Ferrara, Animality and Performance in Fables from the Dictatorship

Ann Goldstein, reading an excerpt of Fables from the Dictatorship

 

Mark Chu is Senior Lecturer in Italian at University College Cork. He was Editor in Chief of the first three issues of Todomodo (2011-2013), the international journal of Sciascia Studies published by the Leo S. Olschki Editore and the Associazione degli Amici di Leonardo Sciascia.

Joe Farrell is Professor Emeritus in Italian of the University of Strathclyde, Glasgow. He has translated two of Sciascia later novels, and is currently working on a book on Sciascia, a revised and reworked version of the monograph first published in 1995. It will be launched next year at a Sciascia conference in San Francisco.

Enrica Maria Ferrara is a Teaching Fellow in Italian at Trinity College Dublin. She has published widely on Italian literature, theatre and film (Calvino, Pasolini, Vittorini, Ferrante, and others). Her latest volume in print is Posthumanism in Italian Literature and Film: Boundaries and Identity (2020). She is the co-editor of Reading Domenico Starnone (2021)

Ann Goldstein is an editor at The New Yorker. She has translated works by, among others, Elena Ferrante, Pier Paolo Pasolini, Giacomo Leopardi, and Alessandro Baricco, and is the editor of the Complete Works of Primo Levi in English. She has been the recipient of the PEN Renato Poggioli prize, a Guggenheim Fellowship, and awards from the Italian Foreign Ministry and the American Academy of Arts and Letters.

Cormac Ó Cuilleanáin is a Professor Emeritus in Italian at Trinity College Dublin. He has published on literary authors and on translation, and has been active as a translator and occasional crime writer.

Serena Todesco is a literary translator and a scholar of Italian literature, working particularly on Southern women writers (Ferrante, Ortese, Murgia, Cutrufelli). She is the author of Tracce a margine (2017), a study on Sicilian women writers, and Campo a due (2021), an intergenerational dialogue on feminism and the South with Sicilian writer Maria Rosa Cutrufelli.

  • Organizzato da: IIC Dublin
  • In collaborazione con: TCD, UCC